牧者心聲:2024/05/19 【讀經的味道﹝三﹞】 溫漢煊

上月筆者提到「讀經的味道」中最重要是我們的心靈存著一顆渴慕神話語的心,並且不以自己所認識的為滿足。只要我們誠實謙卑主前,真理的聖靈必會引導我們進入真理,這顆尋求的心是絕不可少!

同時,我們若要在讀經生活中追求正確理解神的旨意,便須留意一些讀經需要注意的地方。以史為鑑─在漫長的教會歷史裡,有許多異端興起,其中不乏十分「熱衷」追求讀經的異端信徒,他們中間有任意解經的,又有只強調讀經「感受」的,他們看似都十分看重讀經的「味道」,但其偏差的解經方法和心態卻帶來許多謬誤和混亂,甚至令人不能得救。因此,我們讀經一方面需要認真努力追求,另一方面必須按著正意分解真理的道。

我們知道聖經是神所默示的超時代作品,要明白經文的實意,我們需要了解聖經寫作時的背景,這對我們正確解經有莫大幫助。現今我們研讀聖經,不難發現存在一些困難。第一是如何明白原來文字的意思,因為原文聖經不是用中文寫成,絕大部份弟兄姊妹讀經時都是使用譯本。然而,就是被視為最好的譯本也必定與原文聖經在含意上有少許差距,相信沒有一本譯本能「百分之一百」將原文的意思毫無瑕疵的翻譯過來。因此,信徒在讀經(譯本)時或會感到不明所以。但感謝神!我們現今有著不同的聖經譯本,各譯本可以互相補足。以華人教會為例,絕大部份都是以中文和合本聖經為讀經的參閱「主幹」,再輔以不同的中、英文譯本作參考,在研讀時便能較正確地理解原文的意思。

除了原文與譯本意思差距的問題外,聖經的背景是第二個較大的讀經障礙,畢竟聖經是在遠古時代寫成的書卷,帶有我們不熟識的文化和歷史背景,若讀者以現代的文化思維來理解,定必發現有許多內容無法明白,甚至造成誤解。為此,神使用不少聖經學者,他們收集和編制了不少聖經的背景資料,可供信徒研讀聖經時,更清楚了解當時經文的背景和含意。但我們也須小心擇「優」而讀,因為坊間和網上充斥著許多良莠不齊的資料。

為避免「中伏」,筆者建議肢體可請教教會的傳道同工有哪些資料可作參考。其實,不少聖經的參考資料在教會圖書館中也可找到,弟兄姊妹可善加使用。(下月續)